— Всё-таки лучше, чем ничего. Оуинс кивнул, соглашаясь.
— Что ещё рассказал тот подполковник?
— Служба у Джеффа была явно нелёгкой. Он и его люди понасмотрелись там на всякое. Он был там, когда католики приветствовали армию и когда ситуация стала обратной. Правда, это для всех было тяжёлое время, — прибавил Эшли.
— Да, в общем, у нас пока мало данных. Офицер, которому не по душе служба в Северной Ирландии, покупал редкие книги у местного жителя, который теперь открыл магазин в центре Лондона. Любой адвокат скажет вам, что это чистой воды совпадение. У нас нет ничего, что хоть отдалённо напоминает доказательство. Биография у того и другого чистенькая — хоть в святые производи.
— Но это именно те, кого мы ищем, — твёрдо выговорил Эшли.
— Я знаю это, — сказал Оуинс, сам удивившись своим словам. Профессионализм подсказывал ему, что такое утверждение — ошибка, но инстинкт говорил совсем другое. Такое ощущение не впервые посещало начальника С-13, и всегда он в таких случаях испытывал беспокойство. Случалось, что инстинкт его подводил, и тогда он делал ложные шаги. Но это было очень редко. — Вы знаете правила игры, и согласно этим правилам у меня нет достаточных оснований, чтобы явиться к Верховному комиссару. Он вышвырнет меня из кабинета коленкой под зад и будет прав. У нас нет ничего, кроме подозрений.
Они какое-то время молча смотрели друг на друга.
— Я никогда не хотел быть полицейским, — улыбаясь и покачивая головой сказал Эшли.
— Я тоже не об этом мечтал. Когда мне было шесть лет, я хотел водить паровозы, но отец сказал, что в нашей семье и без меня хватает машинистов. Пришлось стать полицейским.
Они рассмеялись. Больше им ничего не оставалось делать.
— Я усилю наблюдение за поездками Кули за границу, — сказал, отсмеявшись, Эшли.
— Надо ждать, когда они совершат какой-то промах. Рано или поздно, вы же знаете, все они делают ошибочный шаг.
— Не будет ли поздно?
Вот в чём был вопрос.
— Все в порядке, — сказал Алекс.
— Как ты раздобыл это? — изумился Миллер.
— Проще простого, парень. Электрические компании регулярно делают аэроснимки своей территории. А вот тут, — он открыл свой портфель и запустил туда руку, — топографическая карта. И вот оно — то местечко, парень, которое тебя интересует, — Алекс протянул ему лупу. Снимок был цветным, сделали его в яркий, солнечный денёк. Видны были даже марки машин. Снимали, похоже, прошлым летом — трава только-только скошена…
— Какой высоты утёс?
— Приличной. Не завидую тому, кто с него свалится. И коварный к тому же. Известняк какой-то что ли. В общем, крошится под ногами. Видишь забор вот тут? Значит, надо держаться подальше от края.
— Дорога только одна, я вижу, — отметил Миллер.
— Да, тут тупик. И это проблема. Тут вот и тут лощины. Обрати внимание на высоковольтную линию — она идёт по пересечённой местности, вот от этой дороги. Похоже, что там когда-то была просёлочная дорога, связанная с этой, но потом она заросла травой. Но, может, мы сумеем ею воспользоваться.
— Как?
— Я потом объясню. В пятницу мы с тобой едем ловить рыбу.
— Что? — удивился Миллер.
— Ты ведь хочешь взглянуть на утёс, не так ли? Кроме того, сейчас сезон голубой рыбы. Я её страсть как люблю.
Наконец Брекенридж установил силуэтные мишени. Джек теперь заглядывал сюда регулярно, в основном по утрам, до лекций. Тот инцидент у ворот заставил и морских пехотинцев, и гражданских охранников намного серьёзнее относиться к своей службе. Два морских пехотинца и один из гражданских охранников тоже палили по мишеням, ведя счёт попаданиям.
— Очень даже неплохо, — сказал Брекенридж, проверив мишень Джека. — Если хотите, можем включить вас в нашу команду на соревнования. Я полагаю, что вы уже вполне созрели для медали.
Джек покачал головой.
— Мне это не для медали нужно, Пушка.
— Когда ваша крошка возвращается домой?
— В следующую среду, надеюсь.
— Чудесно, сэр. А кто будет за ней присматривать?
— Кэти возьмёт отпуск на несколько недель.
— Моя жена велела спросить, не нужна ли вам какая-нибудь помощь, — сказал Брекенридж.
— Большое спасибо, Пушка. Очень даже… У нас будет бывать Сисси, жена Джексона.
— Но если что, то… Какие-нибудь сдвиги насчёт тех ублюдков?
Ежедневные поездки Райана в штаб-квартиру ЦРУ уже не были большим секретом.
— Пока никаких.
— Доброе утро, Алекс, — сказал управляющий полевыми работами. — Вы сегодня, вижу, задержались. Что-нибудь случилось?
Берт Гриффин всегда приходил на работу рано, но с Доббенсом он редко пересекался, так как тот обычно уходил домой в семь часов.
— Я искал спецификации для этого нового трансформатора «Вестингхауз».
— Что, скучно стало работать ночами? — с улыбкой поинтересовался Гриффин.
Это было самое лёгкое время года. Летом, когда начнут работать все кондиционеры, начнётся запарка. А весна всегда была временем для обдумывания новых идей.
— Я думаю, пора опробовать его.
— Уже все отладили?
— Более или менее. Так что пора, думаю, провести испытания.
— О'кей, — Гриффин откинулся на спинку стула. — Так что там?
— Меня, сэр, более всего беспокоят старые трансформаторы, когда мы начнём их заменять, дело и того будет хуже.
— Ox, и не говорите, — Гриффин закатил глаза. — Алекс, если вы сумеете наладить эти «вестингхаузы», я вам лично презентую новую машину от имени нашей компании.
— Ну что же, я попробую. Один «вестингхауз» работает за полтора старых трансформатора.